Acts 4:12 (King James Version)
12 Neither is there salvation in any other: for there is none other name under heaven given among men, whereby we must be saved. (This is absolute)
If there is no other name, then we need to discover his true name for this is the name by which we must be saved!
Brace yourself for what is to be said next!
The purpose of this article is to demonstrate that the Messiah's name never was "Jesus" and I'll explain why.
The Messiah was Hebrew from the tribe of Judah according to the genealogy in Matthew 1 and Luke 3.
The Messiah spoke to Paul (Saul) in the Hebrew tongue according to Acts 26:14:
14 And when we were all fallen to the earth, I heard a voice speaking unto me, and saying in the Hebrew tongue, Saul, Saul, why persecutest thou me? it is hard for thee to kick against the pricks.
Since the Messiah was Hebrew, why would he be given a Latinized English name such as "Jesus"? Hmmmmmm.
First of all, there is no Letter "j" or "j" sound in the Hebrew or Greek language.
does not have the name "Jesus" written in it, but "Iesus"!
In the King James Version of the scriptures, there is something strange about the translation! See for yourself:
Acts 7:44 (KJV) Our fathers had the tabernacle of witness in the wilderness, as he had appointed, speaking unto Moses, that he should make it according to the fashion that he had seen. 45 Which also our fathers that came after brought in with Jesus into the possession of the Gentiles, whom God drave out before the face of our fathers, unto the days of David; Isn't this scripture referring to Joshua Son of Nun? Of course it does!
Here is another example...
Hebrews 4:7 (KJV) Again, he limiteth a certain day, saying in David, To day, after so long a time; as it is said, To day if ye will hear his voice, harden not your hearts. 8 For if Jesus had given them rest, then would he not afterward have spoken of another day. (This passage is also talking about Joshua Son of Nun)
Look at the same passages from other versions of the bible:
Acts 7:44-45 (New International Version)
44 "Our forefathers had the tabernacle of the Testimony with them in the desert. It had been made as God directed Moses, according to the pattern he had seen. 45 Having received the tabernacle, our fathers under Joshua brought it with them when they took the land from the nations God drove out before them. It remained in the land until the time of David,
Acts 7:44-45 (New King James Version)
44 “Our fathers had the tabernacle of witness in the wilderness, as He appointed, instructing Moses to make it according to the pattern that he had seen, 45 which our fathers, having received it in turn, also brought with Joshua into the land possessed by the Gentiles, whom God drove out before the face of our fathers until the days of David,
Acts 7:44-45 (American Standard Version)
44 Our fathers had the tabernacle of the testimony in the wilderness, even as he appointed who spake unto Moses, that he should make it according to the figure that he had seen. 45 Which also our fathers, in their turn, brought in with Joshua when they entered on the possession of the nations, that God thrust out before the face of our fathers, unto the days of David;
Acts 7:44-45 (English Standard Version)
44 "Our fathers had the tent of witness in the wilderness, just as he who spoke to Moses directed him to make it, according to the pattern that he had seen. 45 Our fathers in turn brought it in with Joshua when they dispossessed the nations that God drove out before our fathers. So it was until the days of David,
Now that we know the King James Version of The Bible mistranslated the name Jesus instead of Joshua. What does this mean? The Messiah name is more closely related to "Joshua" instead of "Jesus". But, before we draw that conclusion, let's look up the name Jesus from a biblical perspective.
More Proof From Secular References
"Jesus Christ--- ...Although Matthew (1:21) interprets the name originally Joshua, that is, 'Yahweh is Salvation,' and finds it specially appropriate for Jesus of Nazareth, it was a common one at that time." (Vol.16, p. 41)
Encyclopedia Britannica (15th ed.)
"Jesus Christ---...The same is true of the name Jesus. In the Septuagint it is the customary Greek form for the common Hebrew name Joshua;" (Vol. 10 p.149)
Barnes' notes: (Note on Matt. 1:21)
"His name is Jesus: The name Jesus is the same as Saviour. It is derived from the verb signifying to save. In Hebrew it is the same as Joshua. In two places [Acts 7:45 and Hebrews 4:8] in the New Testament it is used where is means Joshua, the leader of the Jews into Canaan, and in our translation the name Joshua should have been retained."
Word studies in the New Testament, by Marvin R. Vincent---
"Jesus. The Greek form of a Hebrew name, which had been borne by two illustrious individuals in former periods of the Jewish History --- Joshua, the successor of Moses, and Jeshua, the high priest, who with Zerubbabel took so active a part in the re-establishment of the civil and religious polity of the Jews in their return from Babylon. Its original and full form is Jehoshua, becoming by contraction Joshua or Jeshua."
The Acts of the Apostles, by Jackson and Lake
"Jesus--- This is the regular Greek translation of the Hebrew Joshua."
Smith's Bible Dictionary:
"Jesus Christ ---- The name Jesus means Savior, and was a common name, derived from the ancient Hebrew Jehoshua."
A dictionary of the Bible, by James Hastings
"Jesus -- The Greek form of the name Joshua or Jeshua. Jeshua ---- Yahweh is Salvation or Yahweh is opulence."
Alford's Greek New Testament, An Exegetical and Critical Commentary:
"Jesus -- The same name as Joshua, the former deliverer of Israel."
Encyclopedic Dictionary of Religion:
"Jesus (The Name) --- Matthew's gospel explains it as symbolic of His mission, 'For he will save His people from their sins.' This agrees with the popular meaning as 'Yahweh saves...' " p.1886
"The Sacred Name ---- The word Jesus is the Latin form of the Greek "Iesous" which in turn is the transliteration of the Hebrew Jeshua, or Joshua, or again Jehoshua, meaning 'Jehovah is Salvation' " Vol. 8, p. 374
Interpreter's Bible: (Note on Matt. 1:21)
"Jesus: for He shall save: The play on words (Yeshua, Jesus; yoshia, shall save) is possible in Hebrew but not in Aramaic. The name Joshua means "Yahweh is salvation"
Matthew Henry's Commentary
(on Matthew 1:21)
"Jesus is the same name with Joshua, the termination only being changed, for the sake of conforming it to the greek."
Anyone that has taken a foreign language will quickly tell you that names are not translated from language to language, but names are transliterated.
What does transliterated means? To represent (letters or words) in the corresponding characters of another alphabet. In other words, your name in English would sound the same in Hebrew or any other language.
Abraham would sound the same in English as well as Hebrew. But why is The Messiah name translated when it should have been transliterated? Here lies the changing of the Messiah's Name for there is no other name give under heaven whereby men must be saved. There is no way our savior's name could have been "Jesus". But his name is the same as The Son of Nun!
Numbers 13:16 (King James Version)
16 These are the names of the men which Moses sent to spy out the land. And Moses called Oshea the son of Nun Jehoshua.
If Jesus is The Messiah's English name, then what is his name in Chinese, Korean, Russian, Spanish, and Japanese? Why is the whole world evangelized in his English name only?
The ‘J’: A Letter Come Lately
Short Excerpt From The Book called "The Mistaken J"
By YNCA 1996
Among the many reasons that both “Jesus” and “Jehovah” are erroneous is the simple fact that they begin with the letter J, the most recent letter added to our English alphabet. The Savior’s name could not begin with the letter J because it did not exist when He was born –not even a thousand years later! All good dictionaries and encyclopedias show that the letter J and its sound are of late origin.
There is no letter equivalent to J in either Hebrew or Greek even today. Here are what major references tell us about the J and its development:
The Encyclopedia Americana contains the following on the J:
“The form of J was unknown in any alphabet until the 14th century. Either symbol (J, I) used initially generally had the consonantal sound of Y as in year. Gradually, the two symbols (J, I) were differentiated, the J usually acquiring consonantal force and thus becoming regarded as a consonant, and the I becoming a vowel. It was not until 1630 that the differentiation became general in England.”
The New Book of Knowledge reads:
“J, the tenth letter of the English alphabet, is the youngest of the 26 letters. It is a descendant of the letter I and was not generally considered a separate letter until the 17th century. The early history of the letter J is the same as the history of the letter I. I is a descendant of the ancient Phoenician and Hebrew letter yod and the Greek letter iota” (Vol. 10, 1992 ed.).
The Random House Dictionary of the English Language says about the J:
“The tenth letter of the English alphabet developed as a variant form of I in Medieval Latin, and except for the preference for the J as an initial letter, the two were used interchangeably, both serving to represent the vowel (i) and the consonant (y). Later, through specialization, it came to be distinguished as a separate sign, acquiring its present phonetic value under the influence of the French.”
The Encyclopedia Britannica, 11th Edition, under “J,” offers additional information:
“J, a letter of the alphabet which, as far as form is concerned, is only a modification of the Latin I and dates back with a separate value only to the 15th century. It was first used as a special form of initial I, the ordinary form being kept for use in other positions. As, however, in many cases initial i had the consonantal value of the English y in iugum (yoke), &c., the symbol came to be used for the value of y, a value which it still retains in German: Ja! Jung, & c. Initially it is pronounced in English as an affricate dzh. The great majority of English words beginning with j are of foreign (mostly French) origin, as ‘jaundice,’ ‘judge’”…(p.103).
Funk and Wagnall’s Encyclopedia (1979 edition), volume 14, page 94 under “J,” states:
“J, the tenth letter and seventh consonant in the English alphabet. It is the latest addition to the English script and has been inserted in the alphabet after I, from which it was developed, just as V and W follow U, the letter from which they arose. In form, J was originally merely a variation of I; J appeared first in Roman times, when it was used sometimes to indicate the long i vowel sound, but was often used interchangeably with I. The Romans pronounced I as a vowel in some words, such as iter, and as a semi-vowel in others, for example, iuvenis, spelled presently juvenis. The only difference in spelling, however, was the occasional use of double i for the y sound for example, in maiior, spelled presently major. In the Middle Ages the elongated form (j) was used as an ornamental device, most often initially and in numeral series; many old French manuscripts indicate the numeral 4 by the letter sequence iiij. The use of j as an initial led ultimately to its specialized use to indicate both the old semi-vowel sound y, found in German, and the new palatal consonant sounds (z) and (dz), found in French, Spanish and English. Not until the middle of the 17th century did this usage become universal in English books; in the King James Bible of 1611, for example, the words Jesus and judge are invariably Iesus and iudge. Long after the invention of printing, j thus became more than a mere calligraphic variation of i (which in Latin could be either vowel or semi-vowel), and, j became restricted to a consonantal function.
“In English, j has the composite sound of d + zh, as in journal. In French, on the other hand, the zh sound alone is given the letter, as in jour; German has retained the original y sound of the Latin i consonant, as in jahr; and Spanish has introduced a new sound resembling a guttural ch, as in Jerez. In Middle English, before the differentiation of i and j, the combination gi was sometimes used to represent the dzh sounds, such as in Giew for Jew, and in modern times the soft g is used for the same sound, as in general…”
Webster’s New Universal Unabridged Dictionary confirms how the J developed from the I and became a consonant only a few centuries ago:
“J, j (ja), n. 1. The tenth letter of the English alphabet: formerly a variant of I, i, in the seventeenth century it became established as a consonant only, as in Julius, originally spelled Iulius.”
The letter J was often used instead of the letter I, especially at the beginning of a word. This became common in the 1600s (World Book Encyclopedia, Vol. 2, 1995 ed). Medieval scribes added a tail to the second I when two I’s appeared together. Because a beginning I almost always has a consonant sound, the long form, J, came to be used generally for the consonant sound of the letter (New Book of Knowledge).
It became necessary to distinguish between the J and the I when the dictionary came into being. In the seventeenth century, the dictionary’s appearance forced a consistent spelling. Using either I or J became mandatory to ensure proper alphabetical positioning. Owing to this close kinship with I, J was inserted immediately following I in our English alphabet.
Note the substantiating comments on the J from the Encyclopedia Americana:
“It is one of the few permanent additions to those alphabets, made in medieval or modern times. More exactly, it was not an addition, but a differentiation from an existing letter, I, which in Latin, besides being a vowel (as in index), had also the consonantal value of ‘Y’ (as in maior, pronounced ‘mayor’).
“At a later state, the symbol ‘J’ was used for the distinctive purposes, particularly when the ‘I’ had to be written initially (or in conjunction with another ‘I’). Either symbol used initially generally had the consonantal sound of ‘Y’ (as in Year) so that the Latin pronunciation of either Ianuarius or Januarius was as though the spelling was ‘Yanuarius.’ While in some words of Hebrew and other origin (such as Hallelujah or Junker), ‘J’ has the phonetic value of ‘Y.’”
We discover, then, that the letter J derived from the vowel letter I and originally had the same sound as the vowel I. That is why the lower case j still has a dot over it. The letter I represents the Greek iota (I), which usually corresponds to the Hebrew yothe (Y as in yes). The letter J has a Y sound (as in “hallelujah”) in Latin, German, and Scandinavian languages. In Spanish, J is an aspirate, having the sound of H.
The J was first pronounced as the I at the time of the introduction of the printing press. Dutch printers fostered utilizing the J, especially at the beginning of a word. The letter J eventually acquired its own sound. It was the French who gave the letter J the present sound of the soft letter g as in “large” or “purge.” In Latin, German, and other languages the J is pronounced more like Y with an “ee” sound. The Spanish J is more like an aspirant as in San Jose. Some old European maps still show the spelling of countries like Jugoslavia (Yugoslavia) or Sowjet (Soviet) Russia. It is only in the last century that the letter J has firmly taken on the French pronunciation as in joy or journal.
Webster’s Universal Dictionary (1936) reinforces the fact of the early relationship of the letter J to I:
“As a character it was formerly used interchangeably with ‘I,’ both letters having originally the same sound and after the ‘J’ sound came to be common in English, it was often written where this sound must have been pronounced. The separation of these two letters is of comparatively recent date, being brought about through the influence of the Dutch printers.”
Now the question is this! What is his exact name? Is it Joshua, Yahshua, Yeshua, Yasha, Yahushua, Yahusha Yahusha'eh, Yashiya, Yahawashi, Yashayahu or Yehoshua?